|
Magda H. László: Keepsake Album from the 20th Century
The Keepsake Album
My grandmother had a younger brother named Mór Rosenberg. Our
family used to call him Uncle Muci. Of all my relatives I liked him best. He
was a particularly nice person, and interested in literature. Every
Saturday afternoon he would come from Budapest by boat to visit us in
Szentendre, and stayed until Monday morning. We would play cards and
talk a lot. He used to say “a Zsabinec panther doesn’t give birth to a
rabbit.” It turned out that he was born in Zsabinec, and that’s how I
realized that my grandmother and her family came from Zsabinec,
Moravia to Trencsén and Orecho. Uncle Muci was keen on joking. When I
was eight years old, he gave me a book, a keepsake album. Children
would write in it. I had a good friend and I gave it to her to draw
something in it. She didn’t give it back right away – and that’s how the
book was saved by chance. I got it back when I returned from the
deportation. I got the book back, but nothing else. She had a lot of
other things with her as well, but that’s the only thing she gave me
back. But perhaps that book made me happier than anything else could.
Family
My family arrived in Hungary from two directions, the north and the east.
My father was from Felvidék born in Trencsén, and his parents lived and
ran a farm in the village of Orecho near Trencsén. My great-grandfather
was the first to arrive there from Moravia; he was the one who built the
big house, with walls 70 cm thick. They had to build them so thick
because the river Vág often overran its banks and flooded the house.
My great-grandfather brought up eight children, one of whom was my
grandmother.
My grandfather stems from Trencsén. He was a young child when his
mother Róza died. His mother left her to marry a girl called Róza. That’s
how he married my grandmother whose name was Róza as well. They
had three children: Samu the eldest, who became a vet, Sandor, my
father, and his sister Regina, who died at the age of 36.
My father completed his high school studies at the Piarists’, then
continued at the trade college of Budapest where he graduated. Then
he was a trainee at the Flax, Hemp and Jute Factory in Pesterzsébet. He
worked there until the crash.
My mother came from a family with ten children from the South, from
Croatia. They moved to Pest from Lipik. She met my father in Pest, and
they moved to Szentendre during the Commune in 1919. We lived there
until the deportations. I was born in Budapest on the 19th of May,
1919.
School
I completed my primary schooling at the Jewish school in Szentendre.
The school was given a place in the same large building with the
synagogue, the cantor’s apartment, a community room and the janitor’s
apartment. The building was left to the Jewish community by a Christian
craftsman. Our teacher lived there too. Each tenant had its own little
garden and there was a courtyard for us to play in, with boys on one
side and girls on the other. The classroom was about as big as two
rooms. There were about twenty of us, with only a few girls, perhaps
three or four. Not just Jewish children attended the school: there were
Catholics, Protestants and Greek Orthodox pupils as well. Our teacher,
Mr. Tolnai, was quite well known, and that’s why Non-Jewish parents
sent their children to that school too.
The weekdays passed as in any other one-room school with six grades:
our teacher passed out assignments for the classes, and one group
would write while another answered the teacher’s questions, and a
third one solved math problems. Our teacher did his job very well, and
the pupils learned their part of the syllabus but also reviewed and
continued studying at the same time. It wasn’t a bad education.
Sometimes the head of the school committee would come. Most of them
were doctors, first of all Ármin Weisz, the Chief Medical Officer. He was a
handsome, tall man who administered vaccines to children. At ten I was
really proud to go get vaccinated against the measles on my own. He
praised us and gave each of us a slice of chocolate. After his death, Dr.
József Óvári, the respected and beloved doctor of Szentendre, became
the next head of the school committee. He was selfless: no weather
was bad enough to prevent him from visiting his patients, even as far as
Szentlászló. He would always ride his bicycle, and in stormy or snowy
weather he would walk it, if necessary, to get to his patients. He was
taken to the Sonderkommando in Auschwitz together with his son. That
was the end of his life.
On schooldays we spent the breaks playing in the courtyard, and
sometimes we made a trip to the bank of the Danube. I was a fourth-
grade pupil when our teacher took us to Sztaravoda, where the open
air folk museum is now. At that time there was no museum, only the
spring and the forest. Parents would accompany us too, and our
teacher came up with various games for us. We had to run with a spoon
in our hand, with an egg in it. Then we had to walk on rows of tin cans,
in a race. Another task was to eat a slice of bread with plum jam,
hanging from a rope – as fast as possible.
We observed the holidays too, Chanukah Eve for example. I can still
remember our teacher telling us that G-d created the world in six days,
but he always reminded us that this didn’t mean literally six days. He
said we should imagine it to mean millions of years. Another time he
taught us the national anthem of Israel and we also sang at Chanukah.
I had a bad voice, so at the end of the year when I was tested on
singing, all I could do was gape. Mr Tolnay hadn’t noticed it before, but
then it became clear to him that I really had no voice. He said it was a
real shame. So the bad mark I got in music haunted me my whole life.
Although I got an “A” from the nun in the fifth grade, she added a note
by the grade: “singing theory.” I had always gotten worse grades
before that.
In elementary school we had classes from eight till ten o’clock, then a
break, then some classes again. I arrived home by lunchtime. We lived
quite far: it took twenty minutes to get home. On Thursdays we had
lessons in the afternoon as well, but in fact we would just play, and our
teacher taught us a bit of German then.
Mr Tolnay had a very tragic fate. He got divorced and arrived in
Szentendre from somewhere in Eastern Hungary, in the Sub-
Carpathians. Unfortunately he was a hard drinker. He got acquainted
with a woman who owned a bar in Pest and he married her later. The
woman had a good dowry, so they could buy a nice house. Everything
might have gone well, but the marriage was unsuccessful. I do not
know if it was because the woman wasn’t intelligent enough or because
he drank too much. He was finally dismissed from the school for his
drinking. He moved to Pest, received a lump-sum settlement and
opened a small stationery store. At that time I already attended high
school in Pest. He must have lived somewhere nearby, because I ran
into him several times. He soon died of liver disease. A sad end.
After elementary school I went to the to the so-called Archiepiscopal
Girls’ School for the middle school years. We were taught by nuns. I
liked it because they were very good at teaching us, and there was a
good atmosphere as well as discipline. I can only say good things about
them.
There were four years of middle school, and then came high school in
Pest. I was a mediocre student at high school, though at elementary
and middle school I had been the best pupil. High-school was a sudden
change for me then. I only managed to survive the German classes
because my father studied with me mercilessly every single evening.
Unfortunately he couldn’t speak French, so I had to go over that alone. I
was good at Mathematics, but not at Physics. I liked both Latin and
Literature. We had a particularly strict History teacher: students even
wrote a play about her. She was extremely rigorous. I can remember
her walking with us in the courtyard at the time of our final exams when
she told us: “Girls, I can only advise you to go and get married!” She
committed suicide during the war, in old age. Then we had a famous
teacher named Amália Arató – “Mrs. Ami.” She taught us Latin and
French. She lost both her legs from a grenade during the war and died
soon afterwards. Our Mathematics teacher always came to our annual
class reunion. Our class met every year, even for the sixty-second
reunion, though by that time there were only four or five of us. We had
a classmate in Switzerland who also came back for that. There are only
a few of us still alive, perhaps five of the forty-seven.
I wanted to become a doctor, but I couldn’t, so after the deportations I
studied History and Geography in evening classes. It wasn’t easy to
work, bring up my little child and attend college night classes at the
same time. I wouldn’t recommend it to anyone without a family to help.
It’s a pity I didn’t manage to finish medical school.
Very few people in our family survived. Two nephews of mine came
back. One of them became a doctor and the other one graduated in
engineering, then studied medicine for two years. Now he is the director
of a research institute in Vancouver. My other nephew was a university
professor as well, now retired. He recently returned home and settled
down.
There had always been some inclination towards the medical profession
in our family: my poor grandmother was well known in the village town
for being able to turn a calf around when it was in the wrong position in
the womb.
The Town
We moved to Szentendre in 1919. There were many boys who couldn’t
find a job so they just hung around making trouble. They even stole
things sometimes. My father told me that, as he headed home up our
street in the evening – at that time there was no lighting in the street –
the boys would stretch out a rope and hide, then laugh when somebody
stumbled over it. But they liked my father, so when they saw him
coming, they always shouted to him: “Watch out, Uncle László!”
About sixty or seventy Jewish families lived In Szentendre with not too
many children as a rule. Only the greengrocer Kohn had numerous
children, but otherwise there were only one or two children in each
family. Apart from the the Kohn’s, the Weisz family had six children.
How did people live? In great poverty, with a crisis after the war leaving
many people unemployed. Szentendre was a town of night-lodgers.
Impoverished people moved out there but left town as soon as they
could find a job. There were still some locals, the Grenédels, for example
in our street, Swabians. We lived in their house originally. They were
really nice folks. I suppose they came back from the States with some
money, so they bought a house. They had a little apartment in it for
themselves and there were two others, furnished, to rent out. We lived
in one of them. The man had a small mill too, turned by a narrow stream
flowing nearby. Moreover he was a blacksmith too, so they had several
different ways to earn a living. He was also a bit of a drinker, so when
he came home at night, he would awake us all and sing “Me and the
moonlight …”
His wife would always take me for walks. They didn’t have children and I
was just a little girl. We lived there until I was four. I was told not to
accept food from strangers, advice that had a lifelong impact. She had a
nice vineyard. One day the grapes were laid out nicely in a room. She
took me in secretly and made me eat a whole unwashed bunch. As a
consequence I got such a case of gastroenteritis that it almost cost me
my life. The poor woman really regretted it afterwards.
The only photo that remained from my childhood was the one we gave
as a present to that woman. When I came home from the deportations,
I got it back from her relatives. The couple had died long ago and those
relatives inherited the house.
Another miller, by the name of Gyenge, lived in our street. Then there
was Aunt Hoecker who grew vegetables. They had returned from the
States as well. They bought a bit of land and tried to live on it. There
was a man named Mr Wallner who owned the electrical works with his
partner. At that time the company was still in private hands, and when
the city bought it he received a lot of compensation, and bought all the
plough-lands in the vicinity, planted them with fruit trees, and sold the
fruit in Pest. He went bankrupt later.
Then another couple from Budapest, the Fodors, settled down there.
They brought money too, and furnished their house beautifully. They
were employed at the dairy farm. My father told Mr. Fodor not to
undertake anything here. He replied it was not advice he needed, but
money. Within a year he went bankrupt too. That’s how it was during
the depression.
Judaism
My parents lived in a very reserved way. My father was religious. When
staying at home, he prayed in the morning, at noon and in the evening
and also attended synagogue. We kept a kosher house. When my
grandmother visited us that became particularly important. We even
bought special dishes for Pesach. They brought me up in a religious
way, but I’m not religious, although I still have the memories.
There was a conference room in the school building, which I think is still
there, though it is now a factory. In the front there was the cantor’s
apartment, then the synagogue followed by the entrance to the school,
the conference room and the caretaker’s apartment. Our cantor, Béla
Stern had a wonderful voice. He got married when he came to the town.
He and his wife had great difficulty having a child. We ended up in the
same railroad car to Auschwitz together with the child and the cantor’s
wife. The cantor himself came back and became the cantor of the
synagogue in Pest.
In the synagogue women had to stay in the balcony, while the men sat
downstairs. I remember peeping in through the window to see my
father sitting there. There may have been a long table in the conference
room. The school was furnished in an old-fashioned way, with age-old
desks covered with carvings of names and initials. There was an iron
stove, some historical maps on the wall, a podium, and a small desk on
the side. We sat there when we were tested or when we had to read.
When the first-grade pupils were called upon, they had to read there. In
the first grade we learned both the Roman alphabet as well as Hebrew.
Besides the blackboard we had a calculating machine, so I guess
everybody knows how to multiply even today – I mean the ones still
alive. There are only few of us left.
From my school, it’s Juci Vass, sister of Éva Vass, Lívia Perlusz, Robi Krausz living in the States, Ernő Fürst, and the Falk boy, who are still
alive, but he attended a lower grade, not mine. I don’t know anybody
else who is alive…
Our teacher always explained to us what holiday we were having. We
only had a celebration at Chanukkah. He assigned us prayers to
practice at home. We celebrated all the holidays in my family, we had
lovely Seders, and my father led them perfectly. After the war I once
asked a relative to invite me for Seder, but other people celebrate it
differently. We always invited a boy to join us on those evenings. He
learned to walk late and walked with difficulty even at six or seven. He
also had water on the brain. My father took to him very much, so he
always celebrated Seder with us. He was killed as well. His name was
Pista Perlusz, and came from a large family whose three brothers had a
butcher’s shop on the main square. The fourth one became a dental
technician. They had a sister as well; she was overweight. One of them
was the mother of that Pista, who spent the holidays with us whenever
he could. Kids from the boarding school went there for religious
education too. They stayed on for the middle school years at the
Protestant School. There were lots of Jewish high school students there,
some twenty of them, staying at the boarding school. They would come
over for religion classes.
Although I grew up in a religious family, I never became religious myself.
My husband was a very observant Protestant and was convinced that I
was a real materialist. Even as a two-year-old I refused to believe in
Santa Claus, and never believed that babies are brought by storks. I
saw the cats getting fatter and fatter. My mother tried to hide them, but
I followed them waiting for the kittens to be born. But I do respect
religious people.
My father was very religious and so was my husband. Before he died he
was sitting in the armchair with a French and a Greek Bible in his lap: he
was comparing the texts. When we got married, he tried to educate me:
he gave me a book which I gave back to him without a word after
reading one page. He was silent too. He realized this would not work
out.
My mother was born a Catholic and converted to Judaism. She kept the
house kosher, learned the prayers, and even lit the candles on Friday
evenings. But she didn’t want to get more involved in the religious way
of life. Neither of my parents ever told me I should not do something
because “You hurt God and he will punish you.” Nothing like that was
ever said to me. It was only too obvious I should not lie, or hurt
anyone’s feelings, or steal – that I ought to be honest.
Communities
The Jews and Non-Jews of Szentendre kept only a loose acquaintance.
Our neighbour Pál Kovács was a counsel at the Foreign Ministry, and a
retired doctor general lived next door. We had a nodding acquaintance
and daily conversations by the fence. At Christmas time we went over to
take a look at their tree. That was our relationship. At the beginning of
the Fascist era though, our neighbour worked as a messenger. He was
on duty to Prague, and when he returned he came over and told my
father privately what he had learnt there. He heard that the Germans
tried the gas on Czech partisans and also learned that when Germans
arrested the wife of a Czech partisan, they cut her breast with a sword.
That was what he told us. And he also said that the bombing of Kosice
was just a cover. He told us a few things of this kind, yet this was still
far from a real, heartfelt relationship.
One day an army officer, a colonel perhaps, moved into our street. It
was customary for the newcomers to pay a visit to the neighbours.
When they learnt that we were Jewish they immediately doubled back.
The odd thing is that when we were already in Auschwitz and my
parents no longer alive, people of Jewish origin were gathered in
Szentendre. They were staying in a cellar and that very same colonel’s
wife was there as well. She turned out to be Jewish. There were several
other people acting like aristocratic Christians who ultimately turned out
to be Jewish. They could get acquainted there, in the cellar.
I first perceived that the situation had changed when the yellow stars
had to be put on. When I met a former classmate, he looked the other
way. It had not been like that before, when we had greeted each other
and spoken. There was no sign of anti-Semitism until the yellow star.
For instance when the policeman heard what was going to happen, he
came by and warned the Jews. He was a person of good will.
Our school was attended by Catholic, Protestant, and Greek Orthodox
pupils as well. They went elsewhere for religious instruction, each one
to his own denomination. Our religion classes took place on Sunday
morning so it didn’t disturb them. Apart from that, we were all equal.
Friendship
Juci Erdélyi was my friend in middle school, and then I had a good friend
in high school, a girl from Nagyvárad named Trudi.
I met her again in Auschwitz. After our arrival, a woman in the C-Lager
gave me a glass of water. It turned out that she was from Várad too,
and knew my friend who was also there in the C-Lager – she even told
me which block. I soon went to that block and found my friend Trudi with
her mother and her sister. Their block leader was also from Varad and
she hated them and treated them badly too, because they had been
very well-off back home. That was the last time I saw Trudi. I haven’t
heard anything about her ever since. They owned one of the most
beautiful houses in their town. There is a memorial plaque on it, but I
still have no idea of what happened to the two girls. I am not very
sociable, and had few friends. At school I got on well with everybody,
but I did not really have any close friends.
Father
When I was a little girl and my father wanted to give something to a
person, he always asked me whether he should do it or not. He did so
to make me feel used to giving and I always told him he should.
Likewise when he was typing something, he would call me over and ask
my opinion about how to write something: he got me into the habit of
thinking. We took walks together: he took me to Pest and showed me
the statues. He was highly cultured. He knew a lot about when
buildings had been built, and who the owners had been. For me, the
greatest gifts in life were my father and my second husband. I couldn’t
have received anything greater.
Patriotism
I got a serious patriotic education, not only at school but at home too.
My father’s sister died because of Trianon: it was too much for her that
part of the country had been taken away and she was supposed to
stay there. In primary school, Mr.Tolnai taught us patriotic poems and
songs.
Actually the Hungarian poets made me come back home: Petőfi, Arany
and Vörösmarty above all. I could have gone to the West. I knew that
my parents had died and that difficult times were to come. The only
thing I didn’t know was that I would not find anything at home.
Deportations
The Nuremberg Laws would have originally excluded my mother, but she
was converted. After the anti-Jewish laws, my father’s niece invited us
to go to Pest. My father decided to stay, saying that if others were
suffering, we should suffer too. I agreed. The possibility of escaping
wasn’t even brought up. It was the only conclusion: if others were
taken away, we would leave with them too.
My father commuted to Pest even after the anti-Jewish Laws. We did
not see the situation so tragically. His boss offered him to get a false
birth certificate. Dad could have chosen from three different religions.
He, most naturally, did not even want to hear of that. Someone offered
to hide our belongings but we did not accept that either.
It happened on a day in April, after that certain March 19. It was a
Sunday when somebody told us that the Germans had come in. For the
time being, we carried on working; I worked in a war factory. We were
sewing overalls, working clothes and hunting coats. The radio was on all
the time.
The situation was quite bearable until we were taken to the ghetto in
Szentendre. For a while my father went to work from the ghetto too.
The Jews in the ghetto tried to ignore what was going on. Jews from
the country had already been deported by then and things were
approaching Pest, but it was forbidden to talk about it, not even
privately. It was still forbidden on the afternoon of July 29, when the
gendarme came to take our census, but the three of us – Juci Erdélyi’s
sister, István Perlusz and myself – , discussed things. We agreed that
the census meant we were going to be deported very soon. Then I
secretly collected some of my belongings in a little basket: the money I
had earned in the war factory, a pair of scissors, and a sewing kit, but I
kept quiet about it, even in the presence of my parents. After four
o’clock the following day the gendarme came and told us that we had
half an hour to pack. Everybody was in a fluster. It was Friday; we didn’t
have anything to eat as it was just time for baking the bread and
buying food for the weekend.
We were taken. We had no idea about the destination. We were only
allowed to walk by the wall.
They threw us a loaf of bread. We got to Monor in wagons, where we
had to lie down on the ground in the brick factory. It was July 30. The
conditions were rough in Monor: the bare ground and the clayey water
of the freshly dug wells. Next Friday, a week after having been
deported, the gendarmes took us to the station. My grandmother was
eighty-five years old, heavy, and broken from working hard; she could
hardly walk. Then the gendarme went up to my father and told him to
carry her on his back. All my father could say was: ‘how could I?’ The
gendarme took his gun and hit my father on the chest. We arrived at
the railway station of Monor, where we got into the cattle cars already
there.
The cattle car was always closed. It was dreadful. There were 97 of us
inside on the way to Auschwitz. I had to crouch. Somehow everybody
hunched up and the gendarmes didn’t leave the door open even a
crack, but closed it tight. We could hardly breathe. In wartime they fit six
horses or forty people in a cattle car; we were ninety-seven. There was
one bucket; we had to pour the contents out through the small window
of the car. One bucket for ninety-seven people: imagine how it was.
We arrived in Kosice, where the Germans opened the door and a soldier
entered. He said we should give him all the valuables we still had, as
they would be seized anyway. My grandmother had a very old silver
goblet with a Hebrew inscription. She gave away what she had kept so
carefully up to then and what she had hoped to be able to return home
with. Whoever had a pot or a dish got some kind of soup. We didn’t
have one. I remember that I didn’t eat. We were actually happy when
the Germans took us over, because the Hungarian Gendarmerie had
been very cruel. The Germans left the door of the cattle car slightly
open, so when we passed through the Carpathians we could smell the
fresh air. We arrived in Auschwitz at dawn, with the very last transport.
Although Horthy had already stopped the deportations, the authorities
still continued them; we actually got to Auschwitz illegally. I only learned
this later.
We were deported on June 30 and arrived in Auschwitz on July 9
together with my parents and my grandmother. It was a Sunday, at
dawn. We saw the lights and smelt the smoke. The train stopped. We
heard people speaking Italian. The prisoners next to the train in striped
clothes were Italians. We later learned they were members of the so-
called Sonderkommando. They worked for a while around the deportees
and the gas chambers. For the meantime, they were well-fed, but after
a few months they were executed as well. They worked there fully
aware of what awaited them.
We got out of the cattle car. They did not help my grandmother get off. I
don’t know what happened to her. I only know that my friend’s
grandmother, who was also heavy, was simply thrown off the car. Not
lifted, but thrown. The men were separated. We said goodbye to my
father. We were going with my mother. She was on my arm. Then
Mengele said: “You’ll see each other anyway in the afternoon.” Then my
mother went left, I went right and I didn’t look back. I didn’t look back.
We got into the disinfecting room. We received a shirt and a dress. I
received a white print dress with Hungarian motifs. We were sheared
and left for the lager. I was taken to the C-Lager. It read: ”Arbeit macht
frei” over the gate. We entered the block; mine was number three, with
a few others from Szentendre. There were plank beds three-high. One
of them had collapsed. I had to sleep on that one on the first night as
there was no place on the regular plank beds. The rain had dripped in
and the plank was damp. That is how my first night was.
Later I got a place on a normal plank bed. When someone wanted to
turn round, she had to warn the others, because we could only all turn
together. We lay with our clothes and shoes on. We got up at dawn,
around four o’clock, which was when roll-call began. This lager had thirty
blocks; there were a thousand people in ours, and perhaps not so many
less in the rest. We stood in rows of five, at a certain distance from each
other. Then came a German who counted and checked us. We had to
stand motionless until he went past all the thirty blocks. We got
something to eat after that, but in any case we had to go back to our
plank beds. We were not really allowed to walk about; we could go to
the toilet only if taken in groups. Lying on the plank beds, we were so
tired that we usually just fell asleep. Then it was time to distribute the
food: they dispensed in pots. It was something that was supposed to
be soup, with no spoon. Three or four of us had to share a pot. We
simply had to drink the contents. If we found a piece of potato, we had
to take it out with our hands. We hardly had any chance to wash.
For six weeks we could not eat the food there. We were warned to eat
the bread and the Zulage, the margarine or the marmalade, even if we
refused to eat the main course. They said we would be so hungry then
that we would be willing to lick the food off the ground. And indeed that
is what happened . The food contained some potatoes, as well as
nettles, pumpkin seeds and pieces of charcoal. After six weeks we did
eat it. You were so hungry after six weeks.
After a time some of us were taken to B3, the extension of the C-Lager,
which was a so-called extermination camp. There were no plank beds
there. This lager contained the hospital where women gave birth,
newborns were killed and the mothers sent to the gas chambers.
Morning coffee was never brought here. One morning I heard someone
shouting that we should go and fetch coffee. I volunteered to help carry
the pot. In the kitchen we did get some pots of coffee, but as soon as
we entered the lager, the order came to pour it all out. At that moment I
realized the reason why we never received anything to drink. I still keep
telling my family that whoever hasn’t been to Auschwitz can never really
appreciate what a glass of water means.
In October we got back to the C-Lager. My friends and I had the third
plank bed. The five of us really stuck together: besides me, there were
the two other girls from Szentendre, Vera and Bözsi, a girl from
Budakalász, and one from Pesterzsébet. Three of us are still alive. Vera
is in Israel, and Bözsi lives in Pest. Often we heard voices shouting:
“Transport, transport!” One day we decided to join. There was another
line of five people standing behind us. They would always stand nearby
at roll-call too. This time they took two-hundred people, and we were
the very last five in that transport. The five women from Erzsébet didn’t
make it into that transport. When I returned home I learned that not
one of them came back. If they had joined us, they could have come
back too.
We were taken to Kratzau, somewhere in Sudetenland. The fresh air
and the plants delighted us immediately there. We got into our lager, in
a two-storey building with an attic. There were two hundred
Hungarians, two hundred Poles, two hundred French and a few Dutch
people in the lager. It struck us straight away that we got an iron soup-
plate, a spoon, and turnip soup, which seemed to be delicious then. The
next day we started working in the factory. Those who knew German
were sent to work at a machine, and that’s how I got to the machine
room too. We worked twelve hours a day, from six o’clock in the
morning until six o’clock in the evening with a half-hour break, or from
six in the evening until six in the morning with the same break. We
produced hand grenade fittings in the factory.
We had some nice foremen, and some others who treated us badly. I
had a German one called Maxwell who hated Jews and he made me
work even when I was already very ill. What is more, he made me
dismantle the machine during the lunch-break. His was so cruel that
even the German female Kapo went up to him telling him to leave me
alone.
When my shoes ripped off, I went up to our chief, the Unterschaftführer,
an old man who had been the caretaker of the city cemetery. I asked for
another pair of shoes. “You were born barefoot and you will die that
way too!”, was his answer. I had no shoes. It was winter then, snowy
and muddy, so I tied the torn soles onto my feet with a rag. It was no
use of course, and the rag soon ripped off too. Meanwhile, oil spots
appeared on my toe. There was oil circulating in the machine, and
dripping from it. I had no chance to wash or treat it and all of a sudden I
noticed an abscess on my leg. Nevertheless, I kept working in the
factory until one day I could not even walk any more. Two people
supported me. One of my friends took me to the sick-room, where the
woman doctor cut up the abscess. The pus was just squirting. I had to
stay in the Revier. I got washed, which made me feel very good. They
laid me on a normal plank bed, with a blanket under me. I lay there with
high temperature, but was afraid of recovering still being too weak to
work. I had a very high fever. The Jewish woman doctor (she deserves
to be named: doctor Klimkó) diagnosed pneumonia. I got a plank bed on
my own – up to that time I had to share one – and they began to treat
me. They had a strong medicine from Switzerland, I had to take that
twelve times a day. I was unable to eat while taking those tablets.
There was a chief inspector, the wife of the local baker, who visited the
Revier regularly. A Dutch girl was lying on one of the plank beds. She
was so frightened of this woman that when she entered, she
immediately started screaming and jumped onto the head of the bed.
The woman knew how much the girl feared her so she told her
repeatedly “You are ready for the chimney!” Of course the girl was even
more terrified of her then.
There were three pregnant women in the lager: a Hungarian, a Pole
and a Greek. The above-mentioned chief inspectress spoke to them.
She tried to persuade them to give premature birth, in which case they
could go back to work on the next day. Otherwise they would have
been taken to the gas chambers. The Hungarian and the Polish woman
gave in; but the Greek woman said that she wanted to keep her child.
The premature birth was conducted on the Hungarian and Polish women
and the two little babies were placed on a table in the middle of the
Revier. The tables were covered with a blanket but the babies were
naked. The German woman, the inspector, watched them, listened to
their heart through a stethoscope to observe how long they would
survive. When the babies were still alive the next day, she commanded
them to be killed. The doctor protested: her oath forbade her to kill
children. There was a Dutch woman who finally undertook to kill the two
babies by injection. The two women went on working in the factory
while the Greek woman was taken away from our lager. We got to
know after the liberation that she had been transported to Zittau,
where she gave birth under normal conditions and both she and the
baby returned to France.
In the bed next to mine was a Polish girl named Henrietta Bornstein.
She arrived in the ghetto in 1939 and it was now 1945. She had lost her
mother. She had been in ghettos and lagers for seven years. Her body
was swollen . We became very close friends, I told her about
Szentendre, about our house and garden. For her that all was like a
fairy tale, because she had lost her home at the age of nine. Her mother
had taught her how to knit stockings, which turned out to be very useful
as she knitted stockings for German women, for which she got a plateful
of potatoes or a bowl of soup.
When the Germans realized that the war was about to end, they
became very angry. We were blamed for everything. But there were
nice people too. Some girls volunteered to check our work. The
daughter of an SS officer worked at our department. When the shoes of
a friend of mine were torn, that girl brought her own father’s shoes to
her.
I was liberated by the Soviet Army on the 9th of May.
The family photos were sent back from the USA after 1945. Having returned home from the deportation Magda Laszlo found noone of her beloved ones and nothing of her belongings. Her relatives in America sent her back the photos her mother had sent them before the war.
|